日本通訳フォーラム2016

「通訳者による、通訳者のための団体」として設立された日本会議通訳者協会ですが、今年8月27日(土)に早くも2度目の日本通訳フォーラムを開催します。今年も密度が高い8つのセッションを用意し、基調講演には日本における会議通訳のパイオニアの一人である原不二子先生をお招きします。現役の通訳者や志望者、関係者に学びの機会を提供するとともに、通訳の諸問題について対話を深めていくことを目的としています。さらにパワーアップした日本通訳フォーラムを今年も宜しくお願い致します。

■日時 2016年8月27日(土) 9:30~18:45 (イベント後に懇親会あり)

■会場 FORUM 8 (渋谷)

■料金 JACI会員3,500円、一般8,000円(ただし早割あり)

日本通訳フォーラム2016 参加申し込みはこちらから

お問い合わせはこちらから

<セッション情報>

※スケジュールは変更の可能性があります。予めご了承ください。

■基調講演

原不二子 (会議通訳者、株式会社ディプロマット代表取締役社長)
「通訳市場の過去、現在、未来」

■「通訳業界の未来」セッション

マット・コンガー(Cadence CEO)
「通訳業界と市場原理~Cadenceの挑戦」

 

■セッション1A(13:00~14:15)

池田尽、ダン・パピア、大村直子(ディプロマットスクール)

「通訳学校では何を学べるか~ディプロマットスクールの場合」

■セッション1B(13:00~14:15)

佐藤秀典(ラグビー日本代表通訳者)

「文化差の架け橋~ラグビー日本代表の通訳として~」

 

■セッション2A(14:30~15:45)

リゼ・ウィリアム (デポジション通訳者)

「デポジション通訳~エニグマに潜む謎に包まれる難題」

■セッション2B(14:30~15:45)

平澤ボビー (株式会社アイ・エス・エス専属通訳者、IR専業)

「IR通訳者として成功するには」

 

■セッション3A(16:00~17:15)

池田尽(会議通訳者)

「同時通訳という練習法」

■セッション3B(16:00~17:15)

柴原智幸 (神田外語大学専任講師、放送通訳者)

「何を引いて何を足すか~積極的にコミュニケーションに介入する放送通訳とは」

 

■セッション4A(17:30~18:45)

北山ユリ(会議通訳者)

「医学通訳の連想ゲーム」

■セッション4B(17:30~18:45)

マクウィリアムス・フリィ&中村いづみ (会議通訳者)

「同時通訳者のホンネ ~十人十色」

 

<スケジュール>

9:00~9:30 受付
9:30~10:45 基調講演 原不二子
11:00~11:45 「通訳業界の未来」セッション
12:00~13:00 ランチ
13:00~14:15 講演 x 2
14:30~15:45 講演 x 2
16:00~17:15 講演 x 2
17:30~18:45 講演 x 2

19:30~ 懇親会(詳細は後日発表)

<主催>

日本会議通訳者協会

お問い合わせはこちらから

<後援>

株式会社アルク

イカロス出版株式会社