【2/19】「海外大学院で通訳を学んでみた~延長戦」【遠隔】

一般社団法人 日本会議通訳者協会が『通訳翻訳ジャーナル』でお馴染みのイカロス出版株式会社と組んで共同編集した『通訳の仕事 始め方・続け方』の発売を記念して、11月から6か月連続でイベントを開催します!

第4弾は特典動画で協力していただいた、海外大学院で通訳を学んだ5人を迎えて延長戦トーク! 動画でもワイワイやっていましたが、延長戦では視聴者からの質問もを受け付け、さらにディープな学生ライフについて知ることができるはずです。海外留学を検討している方は必見!

日本会議通訳者協会 入会案内


<イベント概要>

チケット購入はこちらから


【日時】
2022年2月19日(土)日本時間 14:00~16:00(終了時間は目安)

【参加資格】なし

※イベント開始数時間前までにZoomリンクをPeatixから送ります。
届かない場合は、メールの迷惑メールフォルダ、PRフォルダ等をご確認のうえご連絡ください。

<登壇者>(五十音順)




石井悠太(いしい・ゆうた)

大学在学中に通訳学校に通うも、新卒では広告代理店に就職。法務や海外事業に従事した後、タイへの長期出張中に通訳を担当する機会に恵まれ、通訳者への転向を決意。豪クイーンズランド大学院にて通訳・ 翻訳を学び、帰国後の2018年よりIT企業にて社内通訳者・ 翻訳者として勤務中。



ニコラス・コンチー


ミドルベリー国際大学院モントレー校在学中(2022年5月に卒業する予定)。専攻は日本語・ドイツ語の翻訳・通訳。入校前、国際交流員としてJETプログラムに2年間参加し、帰国後は旅行業界で勤務。副業でフリーランス翻訳・通訳として活動する。



丹羽つくも(にわ・つくも)

2020年より米ミドルベリー国際大学院モントレー校( MIIS)在籍。10歳から海外子女として育ち、 現在は米国在住。自動車部品メーカーにて社内通訳として3年間勤 務した後、会議通訳者を目指してMIISへ進学。第3回 JACI 同時通訳グランプリの学生部門でグランプリを受賞。



渡部美樹(わたなべ・みき)

日英社内通訳者。国内の日系メーカーで2年半の勤務を経て、通訳を学ぶため渡米。ミドルベリー国際大学院モントレー校(MIIS)で会議通訳修士課程を修了(2021年5月)。卒業後に帰国し、現在は都内のIT企業で社内通訳・翻訳に従事。



渡辺有紀(わたなべ・ゆき)

日本で大学卒業後、語学留学を経て日本で社内通翻訳に従事。 2013年に渡英。現地企業で勤務後、2020年よりロンドン・ メトロポリタン大学会議通訳修士課程に在籍中( 2022年卒業予定)。 コロナ禍によりオンラインと対面授業の両方を経験。現在、 遠隔通訳案件を中心に稼働中。

<注意点>


・本イベントはJACI会員向けに録画されます。
・Zoomに必要なマイク、イヤホン、ウェブカメラ等は参加者自身で用意してください。

<主催>

イカロス出版株式会社
一般社団法人 日本会議通訳者協会

お問い合わせはこちらから