日本通訳フォーラム2017

早くも3年目を迎えた日本会議通訳者協会主催の日本通訳フォーラム。今年は8月26日(土)にまた豪華な講師陣で開催します。基調講演には自身も同時通訳者であり、日本において通訳研究を語る上で決して無視できない実績を持つ鳥飼玖美子先生。これに加えて午後のセッションでは、原子力から舞台演劇まで幅広い専門分野の通訳者を招いてお話しいただきます。日本通訳フォーラムは現役の通訳者や志望者、関係者に学びの機会を提供するとともに、通訳の諸問題について対話を深めていくことを目的としています。現時点で日本最大・最高の実務通訳者イベントにぜひ御参加ください。

■日時 2017年8月26日(土) 9:00~18:45 (イベント後に懇親会あり)

■会場 FORUM 8(渋谷)

■料金 JACI会員3,500円、一般8,000円(ただし早割あり)

日本通訳フォーラム2017 参加申し込みはこちらから

お問い合わせはこちらから

<セッション情報>

※順次アナウンスしていきます。
※スケジュールは変更の可能性があります。予めご了承ください。

■基調講演① 9:30~10:45

鳥飼玖美子 (立教大学名誉教授)
「通訳者の役割〜同時通訳パイオニアのオーラルヒストリーから考える」

■基調講演② 11:00~11:50

堀田秀吾 (明治大学教授)
「ことばのチカラ。心とことば。」

■セッション1A 13:00~14:15

平山敦子(会議通訳者)&吉岡余真人(特別ゲスト)
「脱・生耳ウィスパ地獄!!パナガイドで作る楽勝通訳環境」

■セッション1B 13:00~14:15

高牧康(ヴォイスティーチャー、有限会社タカマキ代表取締役)
「声で差別化!通訳者の発声法」

■セッション2A 14:30~15:45

平井美樹(会議通訳者)
「ノーミス、完璧でパーフェクトな通訳とは?フィギュアスケートから学ぶ通訳者としての伝える力」

■セッション2B 14:30~15:45

柴原早苗(放送通訳者)
「今こそアナログ志向で~放送通訳に求められること」

■セッション3A 16:00~17:15

マイヤーズ若菜(会議通訳者)
「舞台演劇の通訳」

■セッション3B 16:00~17:15

土方奈美(翻訳家、会議通訳者)
「原子力通訳の基礎知識~通訳経験ゼロから原子力通訳になるまで学んだこと」

■セッション4A 17:30~18:45

桃原則子、小柳幸美(M&Partners International)
「ブティック型エージェント(小規模エージェント)の経営と求めるパートナー通訳者」

■セッション4B 17:30~18:45

丸尾一平(会議通訳者)
「一年目からきっちりと稼ぐ!フリーランス通訳者の営業術と経済学」

<予定スケジュール>

9:00~9:30 受付
9:30~10:45 基調講演① 鳥飼玖美子
11:00~11:50 基調講演② 堀田秀吾
12:00~13:00 ランチ
13:00~14:15 セッション1 x 2
14:30~15:45 セッション2 x 2
16:00~17:15 セッション3 x 2
17:30~18:45 セッション4 x 2

19:00~ 会場内で懇親会

<主催>

日本会議通訳者協会

お問い合わせはこちらから

<ゴールドスポンサー>

英語特化型総合クラウドソーシング GABAプロデュースのイングリッシュエージェント

<シルバースポンサー>

エフアンドエム会計サービス マルナゲ

<後援>

株式会社アルク

イカロス出版株式会社