【JITF2020】翻訳フォーラム「翻訳者のなり方・続け方」

翻訳フォーラム(高橋さきの・井口耕二・高橋聡・深井裕美子)

1989年、翻訳者の情報交換や互助、勉強の場としてパソコン通信「ニフティサーブ」内に設立。現在はネットで活動。2012年より「シンポジウム」、16年より「レッスンシリーズ」、20年よりYouTube配信を開始。16年に『翻訳のレッスン』(講談社)を刊行。特許、出版、IT、エンターテインメントと分野の違うメンバーが、どの分野にも共通する翻訳の「根っこ」の部分をさまざまな形で取り上げ、伝える活動をしている。

翻訳者のなり方・続け方

翻訳者になることは、誰にでもできます。資格も免許も必要ありません。翻訳者を名乗った瞬間から、誰でも翻訳者になれます。しかし翻訳者として食べていくこと、食べ続けていくことは、とても大変です。

食べられる翻訳者になるためには、どのようなルートがあるのか。どうやって同業者と情報交換し、互いに高めあっていけば良いのか。翻訳を取り巻く環境が刻々と変わっていく中、どうすれば生き残っていけるかを、分野の違う翻訳者4人が経験を交えて賑やかに語ります。

翻訳をすでに仕事にしている、副業中で独立を考えている、プロを目指して勉強している、勉強の方法を模索し講座等を探している…さまざまな立場の皆様にお集まりいただければ幸いです。

公式サイト honyaku.jp
公式ツイッター @fhonyaku
公式YouTube www.youtube.com/c/fhonyaku

日本通訳翻訳フォーラム2020はこちらから