【第22回】通訳者・翻訳者の子育て「ちゃんぽんハーフ女子たち」

(執筆・通訳者 根本佳代子)

「Mummy、look! このhouseに入ってjumping up and downしちゃった~」
どこかの芸人かと思うようなちゃんぽん発言の長女。娘たちの日本語教育をどうしようかと思っていた矢先、いきなり東京で単独子育てをすることになった2010年末。当時長女4歳、次女2歳、インターナショナルスクールでは2学年差、日本の学年では年子になるハーフ娘たちと、10年暮らした大阪からベルギーに引越し、たったの半年で帰国した。
それまでは元夫の意向もあり、インターナショナルスクールに通うものと考えていた。当然、日本語をどうやって学年相当レベルに高めていくかということに関心があった。

中途半端な「無言語-alingual-」はさけたい

教えていたインターナショナルスクールの生徒たちは、日本人でも(いわゆる)ハーフでも、英語でしか本を読まない子どもたちが多かった。第一言語が英語なのだ。

続きは「通訳翻訳WEB」から