12月 2015

【1/30】 JACIスピンオフ ~社内通訳者サロン~

JACIスピンオフ ~社内通訳者サロン~ 社内通訳者は、企業の中で非 常に重要な役割を担っています。しかし、社内に通訳者の立場を代弁してくれる社員がいない、仕事の内容を分かって貰えない、同僚がいない、など孤独な仕事 です。また他の企業の通訳者と交流する機会がなく、外部情報から遮断されていて、自分のスキル・レベルはどの位なのか、通訳者としての仕事のやり方は妥当 なのか、どうやって勉強したら良いのか...

【1/23】玉ノ井孝一「これも経費だ!」~フリーランス通訳者・翻訳者の節税術~

「これも経費だ!」~フリーランス通訳者・翻訳者の節税術~ 「誰しも死と税金からは決して逃れることはできない」 ~ベンジャミン・フランクリン~ 個人事業主(フリーランス)を毎年悩ませる確定申告。税金からは逃れられないけれど、税金のルール、具体的には経費の 範囲を知ることで大幅な節税が可能です。本イベントでは経験豊富な庶民派税理士が福利厚生費の解釈、研修費や会議費の活用法、減価償却や家事比率...

冬の学生入会キャンペーン

日本会議通訳者協会(JACI)から一足早いクリスマスオファーのお知らせです。 JACIはこのたび、国内外の通訳学校または大学等の教育機関で通訳関連コースを受講する学生を対象に、期間限定で年会費を免除します(入会金等はありません)。12月31日までにお申し込みをいただければ、来年3月31日までの約3ヵ月間、無償で会員限定のコンテンツをお楽しみいただけます。 ■申し込み期間: 2015年1...

【第5回】現役通訳者のリレー・コラム「アメリカの大学院の通訳訓練法」

(執筆・佐藤梓) 「通訳者になるためにどんな勉強をしたのですか?」 私がMIIS(モントレー国際大学院・現ミドルベリー国際大学院)というアメリカの海沿いの美しい町、モントレーにある大学院で通訳を勉強していた、という話をすると、通訳志望の方だけではなく、お客様からもこの質問をされることが度々あります。そんなときには、「企業秘密です」と笑顔でお答えするのが常なのですが、決して出し惜しみをし...