【JIF2018】森本由紀「『社内通訳者』という天職 ~カリスマ経営者のJapanese Voice~」

森本由紀

神戸女学院大学文学部英文学科卒。新卒で精密機器会社に就職をした後、グラクソ・ウエルカム(現グラクソ・スミスクライン)での翻訳、ジョンソンコントロールズIFM事業本部での通訳などを経て、2001年より日産自動車でカルロス・ゴーン氏の専属通訳者を務め、現在は会長を含む経営陣の通訳全般を担う。

「社内通訳者」という天職 ~カリスマ経営者のJapanese Voice~

「通訳すること」だけが社内通訳の仕事ではありません。所属する組織のニーズ、通訳者本人の意識や立場によって、果たす役割は変わってくると思います。18年間に亘り、日産自動車でカルロス・ゴーン氏の専属通訳者および経営陣の通訳全般を務めてきた経験から、社内通訳者の知られざる舞台裏と仕事をする上で心がけていることをご紹介します。

<主要トピック>

・通訳テクニックだけでなく、重要なのは相性。話者の想いとパッションを伝えること。
・意識しているのは、聞き手。「正確さ」よりも、いかに正しく理解され伝わるか。
・専門職以前にビジネスパーソンとしてあること。コミュニケーションとスケジュール・リソース管理、社内外の関係者の方々の協力があってはじめて社内通訳業務は成り立つ。

企業ビジネスの第一線で日々奮闘する社内通訳者の現場のナマの声が、皆様のお役に立てれば幸いです。


日本通訳フォーラムの申し込みはこちらから